Citations marquantes liées au thème de l'épisode :
Heavy Girl God : I put you in debate because it's an excellent way for people to find their own voice.
Dieu fille obèse : Je te mets dans la classe de débats parce que c'est une excellente façon pour les gens de trouver leur propre voix.
Butcher God : I don't exist because people believe in me. I simply exist, whether they believe in me or not. Hanging onto beliefs; that's not truth. Open your mind.
Dieu boucher : Je n'existe pas parce que les gens croient en moi. J'existe simplement, qu'ils croient en moi ou pas. En rester aux croyances ; ce n'est pas la vérité. Ouvre ton esprit.
Security Guard (2) God : Do you know the meaning of "grace"? It's a touch of truth that lets you see the world in a new way. It's a gift that can only be felt when you're open enough to accept it.
Dieu agent de sécurité (2) : Connais-tu la signification du mot "grâce" ? C'est un effleurement de la vérité qui te laisse voir le monde d'une nouvelle façon. C'est un cadeau qui peut seulement être senti quand tu es assez ouvert pour l'accepter.
Joan : Even if it's not what we started believing in the first place.
Joan : Même si ce n'est pas ce que nous avons commencé à croire en premier lieu.
Pourquoi ces citations :
Tout le monde dans cet épisode reçoit un certain type de "chocs/secousses" qui modifie leur vue normale ou leur comportement typique et les aide à voir ou exprimer quelque chose d'une nouvelle manière.
Evenements marquants liés au thème de l'épisode :
Adam pense qu'il n'y a plus aucun interêt à suivre les cours de la classe d'art sans l'enseignement de Ms Jankow.
Will encourage Helen à s'appliquer à l'école pour obtenir le poste de professeur d'art.
Joan montre à Scott où trouver sa voie.
Kevin a peur de ne pas être prêt à sortir avec quelqu'un.
Daniel apprend que son père n'a pas toujours raison.
Luke ose commencer une relation avec Glynnis.
Joan trouve sa voie quand Grace interrompt à plusieurs reprises le débat.
La signification du titre :
"State of Grace" => " un État de Grâce "
Le titre de cet épisode est un petit jeu de mots qui, heureusement, se traduit tout à fait correctement, puisque le mot anglais " grace " provient de l'ancien français. Par conséquent, les deux langues modernes (le français et l'anglais) utilisent le mot de façon semblable. La racine latine «gratia» est incorporée dans des mots comme "grâces", "gratis", "gratitude", "gracieuseté" et "gracieux". Un être dans "un état de grâce" est typiquement défini comme étant apte à apprécier la faveur ou le privilège spécial que lui offre Dieu. Dieu agent de sécurité l'explique (ci-dessus) en tant qu'effleurement de la vérité, un cadeau. Naturellement, l'amie de Joan est également appelée "Grace".
Cet article a été aidé par Sibylle et Manuela.